日本海に向けて北朝鮮からミサイルが発射されました。

http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20060705i103.htm?from=main1

『北ミサイル発射で政府は安全保障会議招集、対応協議
北朝鮮の核問題

 北朝鮮が5日未明、ミサイルを日本海方向に向けて発射した問題で、政府は午前7時から安全保障会議を招集し、対応を協議する。


 安倍長官は「事前の警告にもかかわらず、発射を強行したのは重大な問題だ」として、北朝鮮側への厳重な抗議の意を表明した。
(2006年7月5日6時41分 読売新聞)』

http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20060705it03.htm

『北朝鮮、ミサイルを3回発射…日本海に着弾
北朝鮮の核問題

 5日未明、北朝鮮がミサイルを日本海方向に向けて発射した。政府関係者が明らかにしたもので、政府関係者は首相官邸に集まり、ミサイルの分析などを行っている。


 同日早朝に記者会見した安倍官房長官によると、北朝鮮からの発射は3回にわたり、時間は午前3時30分ごろ、午前4時ごろ、午前5時ごろ。いずれもわが国から数百キロ離れた日本海に着弾したが、詳しい場所についてや、発射されたミサイルの種類については明らかにしなかった。日本側の被害は今のところないという。

(2006年7月5日6時36分 読売新聞)』

日本のソースじゃ情報が不十分なんで、海外のソースも調べてみます。

CNN
http://www.cnn.com/2006/WORLD/asiapcf/07/04/korea.missile/index.html


WASHINGTON (CNN) -- North Korea launched a long-range Taepodong-2 missile early Wednesday in an apparently unsuccessful test that failed in flight, a senior State Department official said.

North Korea also tested at least two smaller missiles, U.S. sources told CNN.

Both missiles were launched from a site other than the one intelligence officials have watched for weeks ahead of the long-range missile test, a senior State Department official said.

The United States, Japan and other countries have warned North Korea against a long-range missile test, saying such a move would be considered a provocation.

Washington and North Korea's Asian neighbors -- South Korea, China, Russia and Japan -- have been trying to persuade North Korea to dismantle its nuclear weapons program since 2002, but those talks have stalled in recent months.

President Bush warned last week that the isolated Stalinist state would face even further isolation if it launched the Taepodong-2, which U.S. analysts fear is capable of reaching the western United States. (Full story)

"The North Koreans have made agreements with us in the past, and we expect them to keep their agreements," Bush said last month at the end of a European Union summit.

"It should make people nervous when nontransparent regimes, that have announced that they've got nuclear warheads, fire missiles," Bush said. "This is not the way you conduct business in the world. This is not the way that peaceful nations conduct their affairs."

The senior State Department official said the launches were timed to coincide with the launch of the space shuttle Discovery from Florida, calling it "a provocative act designed to get attention."

The North Koreans fired a Taepodong-1 missile over Japan in 1998, but declared a moratorium on future tests in 1999.

Two senior State Department officials said Tuesday that fuel trucks had departed the site where the Taepodong-2 sat on a launch paid, indicating that a test may have been near.

On Monday, Pyongyang's state-run media carried a report accusing the United States of harassing North Korea and vowing to respond to any pre-emptive attack "with a relentless annihilating strike and a nuclear war with a mighty nuclear deterrent." (Watch why North Korea is talking about annihilating the U.S. -- 2:04)

The White House has dismissed that threat as "hypothetical." (Full story)

Meanwhile, the Pentagon took steps to be ready for a possible military response to a North Korean missile launch.

The U.S. Northern Command recently increased security measures at its Cheyenne Mountain Air Force Station in Colorado Springs, Colorado, a military official confirmed.

In other planning measures instituted in the past several days, Northern Command, along with the Federal Aviation Administration, has put standby commercial flight restrictions into place over Vandenberg Air Force Base in California and Fort Greely, Alaska, where the U.S. interceptor missiles are based.

大意要約してみました。 ↓
『北朝鮮は長距離ミサイル及び少なくとも二発の長距離でないミサイルを試射した。


WASHINGTON (CNN) -- North Korea launched a long-range Taepodong-2 missile early Wednesday in an apparently unsuccessful test that failed in flight, a senior State Department official said.
北朝鮮は長距離ミサイルテポドンを発射したが、ミサイルの飛行には失敗した。
また、二発以上のミサイルを試射した。

アメリカ、日本そして他の国々は北朝鮮のミサイル試射に警告してきた。国際社会への忌むべき挑発であると。
ワシントンと北朝鮮の隣国、つまり、南朝鮮支那、ロシア、そして日本は北朝鮮の核武装解除に向けて2002年から取り組んできたが近年行き詰っていた。

ブッシュ大統領は、北朝鮮のテポドン2はアメリカ西部に達しうると警告していた。
先月EUサミットの席上でブッシュ大統領は「北朝鮮は我々との間で合意を形成した。そして我々は彼らがその合意を守ることを期待する。核弾頭を手に入れたと宣伝する、不透明な体制の国がミサイルを発射する事は人々を不安にさせる。」と述べた。』

NewYorkTimesの記事です。
http://www.nytimes.com/2006/07/04/world/asia/04cnd-korea.html?hp&ex=1152072000&en=e557624b9a51b686&ei=5094&partner=homepage

『North Korea test-fired several missiles in the early hours of Wednesday, July 5 (Tuesday afternoon Eastern time), apparently including the Taepodong-2, the long-range missile at the heart of diplomatic tensions with the United States and its allies, according to reports by Reuters, The Associated Press, CNN and other agencies, citing sources in Japan and Washington.

The long-range missile seems to have malfunctioned less than a minute into its flight, CNN and Reuters reported, citing American officials they did not name.

"Today's launches were done despite advance warning by the relevant countries," the top spokesman for the Japanese government, Shinzo Abe, told reporters early Wednesday in Tokyo, Reuters reported. "This is a grave problem in terms of peace and stability, not only of Japan but also of international society," Mr. Abe was quoted as saying. "We strongly protest against North Korea."

At the United Nations, United States Ambassador John Bolton said in a statement that he was "urgently consulting" with other members of the 15-nation Security Council on the reports.

A White House spokeswoman said staff were urgently consulting on North Korea's move but had no comment yet. "We have absolutely nothing at this point," the White House spokeswoman, Dana Perino, told Reuters.

Reuters reported that a Japanese government official confirmed that North Korea conducted the missile test but did not elaborate. Besides the long-range missile, the test apparently included two or possibly three shorter-range Scud-type missiles, CNN reported, citing Defense Department sources it did not name. Some of the missiles reportedly fell into the Sea of Japan between the northern Japanese island of Hokkaido and the east coast of Russia.

North Korea shocked western and Japanese analysts in 1998 by firing a Taepodong-1 missile over Japan into the Pacific Ocean, revealing more advanced missile capabilities than the country was previously thought to possess.

The Taepodong-2 missile is thought to be potentially capable of reaching United States territory in Alaska, if North Korea perfects the technology. But that ability has never been demonstrated in a test. In late June, North Korea disavowed its self-imposed moratorium on long-range missile tests.

The Bush Administration and other governments have repeatedly warned North Korea that a test of the long-range missile would be seen as a provocation. The administration has been trying to pressure North Korea diplomatically to abandon its missile and nuclear-weapons ambitions, apparently to little avail so far.

North Korea is believed to possess enough plutonium to build several nuclear warheads. The country has claimed since 2005 to have built nuclear weapons.

North Korea has demanded bilateral talks with the United States, while the Bush Administration has offered to meet only in six-way talks involving Japan, China, Russia and South Korea as well.』

とりあえず事実の部分だけ訳すと

『北朝鮮は7/5(水)未明、アメリカとその盟約国との外交的な緊張の高まる中、明らかに長距離ミサイルテポドン2を含む数発のミサイルを試射した。
長距離ミサイルテポドン2は機能不全があったように見え、1分も飛行しなかった。


日本の広報部の最高責任者である安部氏は「前もっての関係諸国の警告にも関わらず、今日、ミサイル試射が成された。これは日本のみならず国際社会の平和と安定にとって憂慮すべき問題だ。日本は強く北朝鮮に抗議する。」と述べた。

日本政府によると、長距離ミサイルのほかに、2発か、あるいは3発のスカッド式短距離ミサイルが試射された、とCNNは報じた。
いくつかのミサイルは、日本海の、北海道の北でロシアの東海岸の間に落ちた。


テポドン2は、北朝鮮がその技術を完全なものにすれば、潜在的にはアメリカ合衆国のアラスカ地区まで届く可能性がある。
しかし、今回の試射ではそのような能力は一切見られなかった。


北朝鮮は、核弾頭を作るに十分なプルトニウムを保有すると信じられている。
北朝鮮は、2005年から、核兵器を持っていると主張してきた。


ところで、
http://www.asahi.com/national/update/0704/TKY200607040500.html
によると
『本社記者を含む日本のマスコミの取材団が4日、平壌に入った。在日本朝鮮人総連合会朝鮮総連)の提案を受けて実現した。』
らしいのだけれど、人質ですかね。